Passa ai contenuti principali

Loretta Chase

Concludiamo questa settimana in compagnia della signora Chase proprio con l'intervista che gentilmente ha rilasciato al nostro blog.

Care amiche. vado a presentarvi la signora: Loretta Chase!


-Welcome in Italy, Ms Chase,and welcome in Juneross's blog!

-Thank you, Rosaria. I’m delighted to be here.




1) How did you get the idea for the "Scoundrels" series?

1)I strongly suspect that the Disney animated film, “Beauty and the Beast,”sparked the idea. As I was finishing Captives of the Night, Lord Dain simply appeared in my mind. Usually, it takes some time for me to work out the characters and plot of a story, but this was not the case with Lord of Scoundrels. I understood who he was and what had happened to him. And with that understanding, the rest of the story came together: Jessica quickly took shape, and the story started falling into place. The same thing happened when I was writing the story: As soon as I sat down to write, the scene began playing in my mind, as though I were watching a movie.


1)Come le e' venuta l'idea per la serie "Scoundrels"?

Ho il forte presentimento che il film animato della Disney,La bella e la bestia,mi abbia dato l'idea. Mentre stavo finendo di scrivere" Captives of the night" , ecco Lord Dain mi e' apparso. Di solito, mi ci vuole un po' di tempo per elaborare i personaggi e la trama, ma non e' stato il caso di Il Lord della Seduzione. Capii chi era e cosa gli era capitato. E con questa comprensione, il resto della storia venne da se`. Jessica prese subito forma, e la storia comincio' a prendere forma. La stessa cosa successe quando scrissi la storia. Come mi misi a scrivere, le scene cominciarono a scorrere nella mia mente, come se stessi guardando un film.



2)What character is closest to you?

2)I really can’t choose between Dain and Jessica. He is so deeply troubled and emotional and she is so sure of herself, so level-headed, and so wise about men--even difficult men like Dain. I truly love them both. They are both, in their own ways, fashion plates, and I love that about them, too.


2)Quale personaggio le e' piu' vicino?

2)In realta' non posso scegliere tra Dain e Jessica. Lui e' cosi profondamente turbato ed emotivo e lei e' cosi sicura di se` stessa, cosi equilibrata, e cosi saggia nei confronti degli uomini- persino quelli difficili come Dain. Veramente li amo entrambi. Sono entrambi, a loro modo, all'ultima moda, e mi piace anche questo di loro.



3)Which book did you enjoy writing the most, and which one felt like work?


3)Some books are harder to write than others, and it’s not always obvious why this is. For instance, Mr. Impossible--which is set in 1820s Egypt and involved an enormous amount of research--was not very difficult to write. Lord of Scoundrels was one of the easiest, because every single character was so clear to me from the beginning, and because the story unfolded in my mind like a movie. As to which books feel like work: Every book feels like work on some days. The one I found the most challenging to write, though, was Captives of the Night, because it was a combination of a mystery and a romance, and both elements needed to be kept in balance.


3)Quale libro e' stato piu' piacevole da scrivere, e quali libri pesano come lavoro?

3)Alcuni libri sono piu' difficili di altri da scrivere,e non sempre e' evidente il perche'. Ad esempio, Mr. Impossible - che e' ambientato nel 1820 in Egitto e implicava un enorme quantita' di ricerche - non fu` molto difficile da scrivere.Il lord della Seduzione fu uno dei piu' facili, perche' ogni singolo personaggio era cosi chiaro per me dall'inizio,e perche' la storia si svolgeva nella mia testa come un film. Per quanto riguarda i libri che sono sembrati quasi un lavoro: alcuni giorni, ogni libro sembra un lavoro. Quello che ho trovato piu' stimolante da scrivere, ad ogni modo, e' stato Captive of the Night, perche' era una combinazione di mistery e romanzo d'amore, ed entrambe le cose avevano bisogno di essere tenute in equilibrio.


4)In your novel "Lord of Scoundrels" and in your newest book the hero is half-Italian. Of all the possible nationalities why did you choose to make them half Italian?



4)What can I say? I’ve always had a special place in my heart for Italy. Maybe it’s the shoes? The culture has always had a strong appeal for me: the language, the arts--opera and painting and architecture and movies and fashion. I love watching Italian movies--old ones (ooh, Marcello Mastroianni, Giancarlo Giannini) as well as new ones. It’s even a joke in our family. If a handsome Italian man appears on the screen, my husband looks at me and just laughs, because he knows what I’m thinking. But one of the cultural aspects is temperament and behavior, and it’s my experience that, generally speaking, Italian men do not behave the way Englishmen do. And it seemed to me that certain aristocratic men like Lord Dain of Lord of Scoundrels and James Cordier of Your Scandalous Ways must have that different temperament and way of behaving as well as that distinctively Italian kind of Continental sophistication.


4)Nel suo romanzo "Il Lord della Seduzione" e nel suo nuovo romanzo, l'eroe e' per meta' italiano. Con tante possibili nazionalita' perche' ha scelto di farli essere meta' Italiani?

4)Cosa posso dire? Ho sempre avuto un posto speciale per l'Italia nel mio cuore. Forse saranno le scarpe? ^^ La cultura ha sempre avuto un forte ascendente su di me: la lingua, l'arte- l'opera e la pittura e l'architettura e il cinema e la moda. Adoro guardare i films Italiani- i piu' vecchi( ooh, Marcello Mastroianni, Giancarlo Giannini) come anche i piu' recenti. Nella mia famiglia e' occasione per prendermi in giro. Se un bel Italiano appare sullo schermo, mio marito mi guarda e ride, perche' sa quello che sto pensando.
Ma uno degli aspetti culturali e' il temperamento e il comportamento, e in base alla mia esperienza, parlando in generale, gli uomini Italiani non si comportano alla maniera degli uomini Inglesi. E mi e' parso che certi uomini aristocratici come Lord Dain di Il Lord della Seduzione e James Cordier di Your Scandalous Ways debbano possedere quel temperamento e quel comportamento distintivi oltre che quel preciso stile italiano di sofisticazione continentale.




5) How do you choose your characters? Do you decide who and what they will be before you write a book, or do they develop as you are writing?


5)It happens both ways. For Lord of Scoundrels, it seemed as though the characters chose me. They were fully formed in my imagination when I began. But with most other stories, I have only a sketchy idea at the beginning. They start out like stick figures and become three-dimensional as the story develops.



5)Come sceglie i suoi personaggi? Decide chi e cosa diventeranno prima di scrivere un libro, oppure li sviluppa mentre scrive?

5)Capita in entrambi i modi.Nel Lord della Seduzione, e' stato come sei ipersonaggi avessero scelto me. Quando iniziai a scrivere essi erano gia' completamente formati nella mia mente. Ma nella maggior parte delle storie, all'inizio ho solo una vaga idea. I personaggi compaiono solamente abbozzati e solamente durante lo sviluppo della storia diventano tridimensionali.




6)It seems obvious that the clothes the characters are wearing play a big part
in setting the mood for each scene (very much like a play). How much research do you do on period fashion?




6) I LOVE research. With Lord of Scoundrels I closely studied fashions of the time and took great care in choosing what Jessica would wear in a particular scene. (English-speaking readers may want to look at my blog about her clothes, "Dressing Jessica Trent," http://wordwenches.typepad.com/word_wenches/2007/10/dressing-jessic.html).
The clothes in that story are practically characters! But then, the fashions of 1828 seem bizarre and comical to modern eyes, so it made sense to exploit them. I used them to set mood, to define character, and simply to make readers laugh--or cry, perhaps. For instance, we always see Jessica from Dain’s point of view, and this can be poignant as well as funny. In my latest book, Your Scandalous Ways, I devote the same loving attention to my heroine’s jewelry, because it tells us who she is, it helps us visualize the world in which she lives, and it gives us insight into the hero as well--again, because we see the jewelry from his point of view.



6)E'ovvio che gli abiti che i personaggi indossano, giochino una parte importante nel ruolo di ogni scena( molto simile ad un'opera teatrale).Quante ricerche fa sulla moda del periodo?

6)ADORO fare ricerche.Nel Lord della Seduzione ho studiato attentamente le mode del tempo ed ho scelto accuratamente quello che Jessica avrebbe indossato in particolari scene.Cliccate qui.
Gli abiti in questa storia sono praticamente dei personaggi! D'altra parte,le mode del 1828 sono bizarre e comiche agli occhi della societa' moderna, quindi ha senso approfittarne. Ho usato gli abiti per creare l'umore, per definire un personaggio, e semplicemente per far ridere il lettore-- o piangere, forse. Ad esempio, abbiamo sempre visto Jessica dal punto di vista di Dain, e questo puo' essere sia commovente che divertente. Nel mio ultimo romanzo, Your Scandalous Ways, ho dedicato la stessa amorevole cura ai gioielli della mia eroina, perche' questi ci dicono chi lei sia, ci aiutano a visualizzare il mondo in cui vive, e ci danno anche l'opinione dell'eroe stesso-proprio perche' vediamo i gioielli dal suo punto di vista.


7)There have only been two of your novels translated into Italian("Lord of
Scoundrels" and "The Lions Daughter")and in Lord of Scoundrels Jessica is very intelligent and strong. Do all of your novels have strong females in them and if so why?


7) I’d like to believe that strong heroines are one of my trademarks. My heroes tend to be very difficult men--they’re stubborn or psychologically damaged or hard to manage or deceitful or arrogant, etc.--and it takes a strong woman to deal with them.


7)Abbiamo solo due romanzi tradotti in Italiano(Il Lord della Seduzione e LA Figlia del Leone) e nel Lord della Seduzione Jessicae' molto intelligente e forte. Tutti i suoi romanzi presentano eroine cosi forti e se si,come mai?

7)Mi piacerebbe pensare che queste eroine cosi forti siano una delle mie caratteristiche. I miei eroi sono uomini difficili - sono caparbi o psicologicamente provati o difficili da maneggiare o disonesti o arroganti, ecc... e ci vuole una donna forte per trattare con loro.




8)In "Lord of Scoundrels" you had to develop Sebastian as a character and provide a lot of background in a novel that's relatively short, and yet you did it extremely well! It's very risky as an author to attempt detailed character development in just a few pages but you make it look easy. Did you learn character development from studying other writers, or is it something that comes naturally to you?


8)Grazie! Each character seems to develop in a different way. In Sebastian’s case, it was crucial to show his childhood. Without knowing what his early life was like, it would be hard to excuse his behavior, which is quite dreadful at times. I think I absorbed character development from my early reading of 19th century English authors. They wrote longer books and you’d think they had more room for character development, but in fact, most of them make characters come to life in a very few lines. Dickens, for me, is the master, and I did pay close attention to the way he did it, and realized that he let the dialogue do a great deal of the work.


8)Nel Lord della Seduzione ha sviluppato Sebastian come un personaggio provvisto di una grande formazione in un romanzo relativamente breve,e comunque lo ha fatto molto bene! E' abbastanza rischioso che un autore provi a sviluppare un personaggio cosi dettagliato in poche pagine, ma lei lo ha fatto sembrare cosa semplice. Ha imparato lo sviluppo dei personaggi studiando altri scrittori, o e'qualcosa che le viene naturale?

8)Grazie! Ogni personaggio sembra svilupparsi in modo differente. Nel caso di Sebastian, era di cruciale importanza la sua infanzia. Senza conoscere com'erano i suoi primi anni di vita, il suo comportamento sarebbe stato difficile da giustificare, che era abbastanza terribile in certi momenti. Penso che ho assorbito il modo di sviluppare i personaggi dalle mie prime letture degli autori inglesi del 19° secolo. Questi scrivevano libri piu' lunghi e potreste pensare che avevano piu' spazio per sviluppare un personaggio, ma in effetti, molti di loro davano vita ad un personaggio in poche righe. Dickens, per me, e' il maestro, e ho prestato molta attenzione al modo in cui lui lo faceva, e ho realizzato che egli lasciava che fosse il dialogo a fare la maggior parte del lavoro.


.

9)Many scenes in the Lord of Scoundrels are very hot, how easy is it for you to mix passion and romance? Does it come naturally, or do you have to work for the words?


9)The love scenes in that book were as easy to write as the rest of it. That isn’t always the case. A love scene needs to be right for one particular couple at one particular point of the story. What they do and how I describe what they do has to be correct for the stage the relationship has reached and the stage the characters have reached emotionally. It can be a challenge: trying to match the emotional state to the physical expression of that state, and then finding the right words to describe the experience.



9)Molte scene nel Lord della Seduzione sono hot,quanto le risulta facile miscelare passione e romanticismo? Le e' naturale o deve lavorare con le parole?

9)Le scene d'amore in quel libro sono state facili da scrivere come il resto. Ma non e' sempre cosi. Una scena d'amore ha bisogno di essere giusta per una particolare coppia ad un punto particolare della storia. Quello che fanno e come descrivo quello che fanno deve essere giusto per la fase che la relazione ha raggiunto e la fase che il personaggio ha raggiunto emotivamente. Puo' essere una sfida: provare a unire lo stato emotivo all'espressione fisica di quello stato, e poi cercare le giuste parole per descrivere l'esperienza.




10)Did you see the Italian cover for your Lord of Scoundrels? What do you think? Did you imaging a cover like that for your romance? The Italian readers don't like the cover very much!



10)It’s been a very interesting experience, seeing the kinds of covers given to my books, both in the U.S. and abroad. I know that covers are a matter of taste and what one reader finds attractive another will find unattractive. Some readers will be bothered by the belt and fly front trousers, which would not have been worn in 1828 (there were no zippers then, for one thing), while other readers will not care about this. I must say, though, that the model on the cover of Il Lord della Seduzione has some very nice muscles. ;-) I will also say that whenever a cover discussion starts, it can go on and on and on, because readers do feel very strongly about them. So I’m going to ask, What is it about the cover that the readers don’t like? Is it too modern? Too obviously sexy? Is it because a reader might feel embarrassed reading the book in a public place? Whatever the reasons, it wouldn’t hurt to write to the publisher, explaining how you feel about a cover--whether it’s mine or someone else’s. Publishers do listen to readers.



10)Ha visto la copertina Italiana del Lord della Seduzione? Cosa ne pensa? Avrebbe immaginato una copertina cosi per il suo romanzo? Ai lettori Italiani non e' piaciuta molto quella copertina!

10)E' stata un'esperienza interessante, osservare le diverse copertine che vengono date ai miei romanzi sia negli States che all'estero. So che queste copertine sono questioni di gusto e quello che un lettore trova invitante un altro lo trova privo di attrattive. Ad alcuni lettori potrebbe dar fastidio la cintura e la cerniera frontale dei pantaloni,che non veniva indossata nel 1828( non c'erano le zip allora,ad ogni modo), mentre altri lettori non ci fanno caso. Devo dire, pero', che il modello del Il Lord della Seduzione hai dei bei gran muscoli. ;-) Diro' anche che ognivolta una discussione sulla copertina inizi, potrebbe continuare e continuare, perche'i lettori tengono molto all'argomento. Quindi vado vi chiedo: cos'e' di una copertina che al lettore non piace? E' troppo moderna? E' troppo sexy? E' perche' il lettore si sentirebbe imbarazzato a leggere il libro in un luogo pubblico? Qualunque sia il motivo, non sarebbe male scrivere all'editore, spiegando cosa pensate della copertina- che sia la mia o di chiunque altro. Gli editori ascoltano i lettori.



11)Would you like say something to your Italian fans?



11)I would like to say something in Italian, but I am still in the very early stages with my lessons, and I can only say simple things, like “Dov’è il libro italiano?” So I had better keep with English. To all the readers who wrote to Mondadori, urging them to translate my books into Italian, I send my sincere thanks. Thank you, thank you, for opening your hearts to Lord Dain and Jessica. I hope you’ll welcome my other characters into your hearts--and in future, I hope you get the kinds of covers you prefer. ;-) If you would like to offer any special insights about Italian matters (what should I know about Italian men, for instance?), please let me know. I am looking forward to the day when I can visit and converse with you, at least a little bit, in your beautiful language. Meanwhile, I send virtual hugs to all of you.


11)Le piacerebbe dire qualcosa ai suoi fans Italiani?

11)Mi piacerebbe dire qualcosa in Italiano, ma sono all'inizio delle mie lezioni e posso dire solo semplici cose come " Dov'e' il mio libro?" Quindi e' meglio che continui in Inglese. A tutte le mie lettrici che hanno scritto alla Mondadori,incitando la traduzione dei miei libri, mando i miei sinceri ringraziamenti. Grazie,grazie, per aver aperto i vostri cuori a Lord Dain e Jessica. Spero che accoglierete anche gli altri personaggi nel vostro cuore- e nel futuro, spero che otterrete le copertine che gradite ;-)Se desiderate offrirmi consigli a proposito degli Italiani( cosa dovrei sapere degli uomini Italiani, ad esempio?) per favore fatemelo sapere. (Rispondete qui!) Aspetto il giorno quando potro' visitarvi e parlare con voi, almeno un pochino, nella vostra bellissima lingua. Nel frattempo, mando a tutti voi virtuali abbracci.



Thanks again Ms. Chase! It is very nice to have this opportunity to interview you and best wishes from your Italian fans!
Grazie ancora Ms Chase! E' stato molto bello avere l'opportunita' di intervistarla e i migliori auguri dalle sue fans Italiane!



You are most welcome.
It’s been a true pleasure!
Piacere!





Loretta Chase Sito Ufficiale!



Commenti

  1. Per me, Il Lord della Seduzione, e' un capo lavoro. E un libro che io leggo spesso. Puo darsi e' perche ero il primo 'hero' che era italiano e le parole che dicevo a Jessica avvevano piu passione perche erano italiano. Jessica e Sabastiano hanno un amore per gli secoli.

    Spero che ho scritto bene qui. Sono nata italiana, ma doppo quaranta-quattro (faccio quaranta-cinque anni durante l'estate) la prima linqua e inglese.

    RispondiElimina
  2. Grazie Santa per il tuo commento!
    hai scritto benissimo...
    quando vuoi passa nella chat che parliamo unpo' sempre si va!
    juneross

    RispondiElimina
  3. Bellissima intervista! Oltre che adorare Loretta Chase come scrittrice, scopro che è anche una donna disponibile, allegra e simpatica.
    Grazie, grazie, grazie ... e continua a farci sognare :-)
    Barbara

    RispondiElimina
  4. Bellissima intervista, ma questo blog ci ha abituate bene!!!
    Mi piace conoscere meglio le autrici dei miei romance preferiti e la sig.ra Chase è una persona disponibile e simpatica!

    RispondiElimina
  5. La ringrazio per Blog intiresny

    RispondiElimina
  6. how are you I was fortunate to seek your theme in baidu
    your topic is brilliant
    I get a lot in your subject really thanks very much
    btw the theme of you blog is really marvelous
    where can find it

    RispondiElimina
  7. really appreciate YOU -- thanks a lot!

    RispondiElimina
  8. Oi li muito a tua página, bom trabalho!
    Fica bem

    RispondiElimina
  9. Oi queres ganhar dinheiro na net?, visita http://www.ganhardinheiroonlinefacil.blogspot.com/ com muitos modos para ganhar dinheiro na internet sem ter de por nada.........

    RispondiElimina

Posta un commento

Non dimenticate di firmare i vs commenti e di spuntare il pallino ANONIMO se non avete un account google.
I vostri commenti non sono moderati,ma nel caso fossero ritenuti offensivi, potrebbero essere cancellati anche dopo la pubblicazione. Confidiamo nella vostra educazione :)

Grazie, la vostra opinione e' preziosa!

Post popolari in questo blog

DEANNA RAYBOURN

.... Ogni storia che viene narrata Ha dietro una persona che l’ha creata: Nella mente un pensiero le è nato E amore e mistero ha amalgamato. Così Deanna Raybourn ci ha raccontato Cosa ha veramente pensato Dando vita al racconto citato… .... il cantastorie Sylvia Z. Summers intervista per il blog: DEANNA RAYBOURN Ciao Deanna, posso solo iniziare dicendo che sono molto molto orgogliosa di intervistare un’autrice come te. Ho appena finito di leggere “Silenzi e Segreti” (Harlequin Mondadori, “Grandi Romanzi Storici Special”), e l’ho trovato una lettura molto affascinante, con un intreccio poderoso e un’ambientazione suggestiva – una tenuta di campagna in un’antica abbazia, niente meno! E mi ha ricordato i vecchi romanzi gotici con così tanto mistero ed elementi soprannaturali. Hi, Deanna, I can only start saying that I’m very very proud to interview an author like you. I’ve just finished reading “Silent in the Sanctuary”, and I’ve found it very intriguing, with a ponderous plot and a sug

Margaret Moore

Potevamo non intervistare una delle autrici piu' vendute in Italia? Giammai! Ecco a voi: MARGARET MOORE! Benventa in Italia Margaret! 1- Ho letto nella sua pagina web( Biografia ): "Margaret Moore ha iniziato la sua carriera all'eta' di otto anni,quando lei e un’amica inventarono delle storie in cui compariva una graziosa, spiritosa damigella e un bell’incompreso ladro soprannominato “Lo sceicco Rosso”. Cosa e' accaduto allo "sceicco rosso"? Ha mai pubblicato la sua storia? 1 - I just read on your web site: "Margaret Moore actually began her career at the age of eight, when she and a friend concocted stories featuring a lovely, spirited damsel and a handsome, misunderstood thief nicknamed "The Red Sheik." What happen to the red sheik? Was the story ever published? He and his captive fell madly in love, and he stopped stealing. We never wrote anything down, though. We just acted it out with the dolls. -Lui e la sua prigioniera si innamora

Delly....

Direttamente dalla scrivania di Artemis: Eccomi di nuovo ragazze a parlarvi di un argomento a me caro. A dire il vero ho qualche problema a farlo, mi sento stranamente emozionata. La nostra grande ospite, Ross, me ne ha dato incarico qualche ora fa ed io, da allora, non faccio che pensarci. Il motivo di questa mia sensazione non saprei individuarlo, è una sensazione strana e indefinibile. Forse è collegata con l’ammirazione che provo per tutto ciò che si nasconde dietro lo pseudonimo Delly. Tutto ebbe inizio quando ero bambina e cominciai a leggere libri che non erano solo favole per bambini. Quando andavo a trovare mia zia mi soffermavo davanti ad una libreria che lei teneva nel soggiorno e lì leggevo i titoli dei libri esposti cercando l’ispirazione. Fu così che un giorno sfiorai con le dita la costina di un Delly. Lo presi in prestito e iniziò così la mia conoscenza. Non so quanto ci misi a leggerlo e non so neanche se il primo mi piacque. So però che quando leggo il nome Delly, qua